Среда, 20.06.2018, 12:42

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | Форум | Регистрация | Вход

[ Новые сообщения · Участники · Правила · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум » ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО » ЛЮДМИЛА МАТВЕЕВА » Рабиндранат Тагор (Поэзия)
Рабиндранат Тагор
МилаДата: Среда, 13.01.2016, 17:19 | Сообщение # 1
Группа: Админ Общины
Сообщений: 7111
Статус: Offline


Рабиндранат Тагор
(1861-1941)




ПОСЛЕДНЯЯ ПОЭМА
перевод А. Адалис


Ветер ли старое имя развеял?
Hет мне дороги в мой брошенный край.
Если увидеть пытаешься издали,
Hе разглядишь меня,
Hе разглядишь меня,
Друг мой, прощай!

Я уплываю, и время несет меня
С края на край,
С берега к берегу, с отмели к отмели...
Друг мой, прощай!
Знаю, когда-нибудь с дальнего берега
Давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе
Вздох от меня.

Ты погляди, ты погляди,
Ты погляди -
Hе осталось ли что-нибудь после меня?

В полночь забвенья, на поздней окраине
Жизни твоей
Ты погляди без отчаянья,
Ты погляди без отчаянья:
Вспыхнет ли, примет ли облик безвестного образа,
Будто случайного?
Примет ли облик безвестного образа,
Будто случайного?..

Это не сон, это не сон,
Это - вся правда моя, это истина,

Смерть побеждающий вечный закон -
Это любовь моя,
Это любовь моя...



Последняя поэма. Слова Р. Тагор, музыка А. Рыбникова
к/ф" Вам и не снилось"
Прикрепления: 4684535.jpg(228.5 Kb) · 7411075.jpg(228.5 Kb)


Господь твой, живи!
 
МилаДата: Среда, 13.01.2016, 22:00 | Сообщение # 2
Группа: Админ Общины
Сообщений: 7111
Статус: Offline

ИЗ КНИГИ "ВЕЧЕРНИЕ ПЕСНИ" ("ШОНДДХА ШОНГИТ"), 1881

НОЧЬ

Перевод Д. Голубкова

О ночь, одинокая ночь!
Под необъятным небом
Сидишь ты и что-то шепчешь.
Глядя в лицо Вселенной,
Волосы расплела,
Ласкова и смугла...
Что ты поешь, о ночь?
Снова слышу твой клич.
Но песен твоих доныне
Я не могу постичь.
Дух мой тобой вознесен.
Взоры туманит сон.
И кто-то в глуши души моей
Песню твою поет, о любимая.
Голосом легким твоим
Вместе с тобой поет -
Словно родной твой брат
Заблудился, в душе одинок,
И тревожно ищет дорог.

Он гимны отчизны твоей поет
И ждет ответа.
И, дождавшись, навстречу идет...
Будто беглые звуки эти
Будят память о ком-то былом,
Будто смеялся он здесь и плакал,
И звал кого-то в звездный свой дом.
Снова он хочет сюда прийти -
И не может найти пути...

Сколько ласковых посулов и стыдливых полуулыбок,
Старых песен и вздохов у души,
Сколько нежных надежд и бесед любви,
Сколько звезд, сколько слез в тиши,
О ночь, он тебе дарил -
И во тьме твоей схоронил!..
И плывут эти звуки и звезды,
Как миры, обращенные в прах,
В бесконечных твоих морях,
И когда на твоем берегу я сижу, одинок,
Окружают песни и звезды меня,
Жизнь меня обнимает,
И, усмешкой маня,
Уплывает вперед,
И цветет, и блекнет вдали, и зовет...

Ночь, я нынче пришел опять,
Чтобы в очи твои глядеть,
Я хочу для тебя молчать,
Я хочу для тебя петь.

Там, где прежние песни мои,
И мой потерянный смех,
И мечтаний забытых рой,
Сохрани мои песни, ночь,
И гробницу для них построй,
Ночь, я вновь для тебя пою.
Знаю, ночь, я любовь твою.
Песнь укрой от пристальной злобы.
Схорони в заветном краю...
Будет медленно падать роса,
Будут мерно вздыхать леса.
Тишина, подпершись рукою,
Осторожно придет туда...
Лишь порою, скользнув слезою,
Упадет на гробницу звезда...

Прикрепления: 2114562.jpg(228.5 Kb) · 4052515.jpg(25.5 Kb)


Господь твой, живи!
 
МилаДата: Пятница, 15.01.2016, 00:22 | Сообщение # 3
Группа: Админ Общины
Сообщений: 7111
Статус: Offline

ИЗ КНИГИ "КАРТИНЫ И ПЕСНИ" (ЧХОБИ О ЧАН), 1883

ЙОГ

Перевод М. Петровых

Величав и одинок, руки простирает йог,
Глядя на восток.
На закате - лунный рог, море плещется у ног,
Небосвод глубок.

Перед йогом - меркнет мгла, свет исходит из чела,
На лице - покой.
Чуть решается дохнуть на его нагую грудь
Ветерок морской.

Широко простор открыт. Посреди миров стоит
Одинокий йог.
Он огромен и космат, волны робкие дрожат,
Лишь коснутся ног.

Нерушима тишина, мир объят пучиной сна,
Но незаглушим,
Голос моря - он поет, славя солнечный восход
Гулом громовым.

Йог один на берегу. Волны тают на бегу...
И в душе его
Необъятный океан, даль, ушедшая в туман,
За предел его.

Йог, молчание храня, стережет рожденье дня,
Далью окружен,
За его спиною ночь тихо уплывает прочь,
Погружаясь в сон.

Там - небесная река - Ганга мчит сквозь облака
Звездный свой поток.
Там - темнеющий закат, здесь - сиянием объят
Неподвижный йог.

Словно светом божества, озарилась голова
Солнечным огнем.
А на западе, вдали, угасает ночь земли
Пред возникшим днем.

Над бескрайностью зыбей яркой россыпью лучей
Запылал восход.
Тайны величавей нет, чем сияющий рассвет
Над лазурью вод.

Вся морская глубина света теплого полна,
Смотрит на восток, -
Разогнав туман густой, рдеет лотос золотой,
Огненный цветок.

И светлы и горячи, обоймут его лучи
Весь земной предел.
Поднял руку йог-всевед и стихи священных вед
Медленно запел.
Прикрепления: 5706931.jpg(25.5 Kb)


Господь твой, живи!
 
МилаДата: Среда, 05.10.2016, 00:50 | Сообщение # 4
Группа: Админ Общины
Сообщений: 7111
Статус: Offline

ИЗ КНИГИ "ЗАВЕРШЕНИЕ" ("ПОРИШЕШ"), 1932

УДИВЛЕНИЕ

Перевод А. Ревича

Я проснулся. За окном мрак ночной исчез.
Мир раскрылся, как цветок. Чудо из чудес.
Поражён я! Сколько звёзд и материков
Не оставило следа. Сколько лет, веков
Пролетело. Где герой, наводивший страх?
Только тень его живёт в сказках и стихах,
Сам истлел давным-давно... Не сочтёшь племён,
Возводивших на костях стройный лес колонн,
Возникали города. Где они? Зола,
В смерче гибельных времён мне на лоб легла
Метка - солнца ранний луч, светлый знак небес,
Я проснулся. Вот оно - чудо из чудес.

Пред собранием светил встал я в полный рост,
Гималаи предо мной, семь небесных звёзд -
Семь великих мудрецов. Вот и океан,
Там, где Рудра - грозный бог, от веселья пьян,
Пляшет шумно в брызгах волн... Вот и древний ствол.
Я столетий письмена на коре прочёл.
Столько рухнуло при нём тронов, что не счесть.
Как-то этот исполни разрешил мне сесть
Под своей густой травой... И безмолвный звон
Донесло к моим ушам колесо времён.


Прикрепления: 8039527.jpg(25.5 Kb)


Господь твой, живи!
 
МилаДата: Пятница, 07.10.2016, 15:44 | Сообщение # 5
Группа: Админ Общины
Сообщений: 7111
Статус: Offline

ИЗ КНИГИ "ЖУРАВЛИ" ("БОЛАКА"), 1916

ВСЕУНИЧТОЖЕНИЕ

Перевод А. Ахматова

Везде царит последняя беда.
Весь мир она наполнила рыданьем,
Все затопила, как водой, страданьем.
И молния средь туч — как борозда.
На дальнем бреге смолкнуть гром не хочет,
Безумец дикий вновь и вновь хохочет,
Безудержно, не ведая стыда.
Везде царит последняя беда.

Разгулом смерти жизнь пьяна теперь,
Миг наступил — и ты себя проверь.
Дари ей все, отдай ей все подряд,
И не смотри в отчаянье назад,
И ничего уж больше не таи,
Склоняясь головою до земли.
Покоя не осталось и следа.
Везде царит последняя беда.

Дорогу должно выбрать нам сейчас:
У ложа твоего огонь погас,
В кромешном мраке затерялся дом,
Ворвалась буря внутрь, бушует в нем,
Строенье потрясает до основ.
Неужто ты не слышишь громкий зов
Твоей страны, плывущей в никуда?
Везде царит последняя беда.

Стыдись! И прекрати ненужный плач!
От ужаса лицо свое не прячь!
Не надвигай край сари на глаза.
Из-за чего в душе твоей гроза?
Еще твои ворота на запоре?
Ломай замок! Уйди! Исчезнут вскоре
И радости и скорби навсегда.
Везде царит последняя беда.

Ужель твой голос скроет ликованье?
Неужто в пляске, в грозном колыханье
Браслетам на ногах не зазвучать?
Игра, которой носишь ты печать,—
Сама судьба. Забудь, что было прежде!
В кроваво-красной приходи одежде,
Как ты пришла невестою тогда.
Везде, везде — последняя беда.


Прикрепления: 6603715.jpg(25.5 Kb)


Господь твой, живи!
 
МилаДата: Четверг, 20.10.2016, 15:41 | Сообщение # 6
Группа: Админ Общины
Сообщений: 7111
Статус: Offline


Господь твой, живи!
 
МилаДата: Четверг, 20.10.2016, 16:31 | Сообщение # 7
Группа: Админ Общины
Сообщений: 7111
Статус: Offline


Господь твой, живи!
 
МилаДата: Четверг, 20.10.2016, 16:33 | Сообщение # 8
Группа: Админ Общины
Сообщений: 7111
Статус: Offline


Господь твой, живи!
 
МилаДата: Вторник, 25.10.2016, 22:07 | Сообщение # 9
Группа: Админ Общины
Сообщений: 7111
Статус: Offline


ЖИЗНЬ ДРАГОЦЕННА
перевод В. Тушнова

Знаю - виденью этому однажды конец придет.
На веки мои тяжелые последний сон упадет.
А ночь, как всегда, наступит, и в ярких лучах сиять
В проснувшуюся вселенную утро придет опять.
Жизни игра продолжится, шумная, как всегда,
Под каждую крышу явится радость или беда.
Сегодня с такими мыслями гляжу я на мир земной,
Жадное любопытство сегодня владеет мной.
Нигде ничего ничтожного не видят глаза мои,
Кажется мне бесценною каждая пядь земли.
Сердцу любые малости дороги и нужны,
Душе - бесполезной самой - нет все равно цены!
Мне нужно все, что имел я, и все, чего не имел,
И что отвергал когда-то, что видеть я не умел.
Прикрепления: 6936592.jpg(25.5 Kb)


Господь твой, живи!
 
МилаДата: Среда, 30.11.2016, 20:17 | Сообщение # 10
Группа: Админ Общины
Сообщений: 7111
Статус: Offline
ИЗ КНИГИ "ВЕЧЕРНИЕ МЕЛОДИИ" ("ПОРУБИ"), 1925

ПТИЦА БОКУЛОВОЙ ЧАЩИ

Перевод А. Сендык


Послушай, послушай, о птица бокуловой чащи,
Ужель разглядеть ты не можешь мой лик настоящий?
Ведь я не начетчик и не стихотворец лукавый,
Презрел я причины своих унижений и славы…
Ты видела, верно, души моей путь величавый
И взгляд мой летящий.
Нашла ли черты, что навек породнить нас должны?
Ответь мне как другу, дитя голубой вышины.

Послушай, послушай, о птица бокуловой чащи,
Минувшие встречи припомнишь ли в миг
предстоящий?
Младенцем обычным я в мир появился сначала,
Но солнце меня на коленях в ту пору качало,
И чампак цветущий струил мне навстречу,
бывало,
Свой запах манящий.
Тогда, веселясь, по беспечного чувства ручью
Пускал я простую счастливую песню свою.

Послушай, послушай, о птица бокуловой чащи,
Забудешь ли ты, что стою пред тобою – молящий?
Я чист был душою, не ведал я мыслей неправых,
И ночи и дни проводил в бесконечных забавах;
Был баловнем неба, возлюбленным звезд
златоглавых,
Ленивец пропащий;
Но песни, звучащие в жилах весенней земли,
Покой унося, по душе моей в пляске прошли.

Послушай, послушай, о птица бокуловой чащи,
От всех я ушел, где же голос, в разлуке скорбящий?
Тоскуют ли реки, бегущие вдаль торопливо?
Тоскуют ли тучные тучи порою дождливой?
Не ждет ли хоть кто-нибудь встречи со мной
терпеливо?

Грущу я все чаще…
Неужто при мысли, что прежнего мальчика нет,
Потоками слезы не хлынут ушедшему вслед?

Послушай, послушай, о птица бокуловой чащи,
Неужто меня не окликнет твой голос звенящий?
Ведь дни ликованья еще не идут стороною,
Ведь я еще полон веселою силой земною —
Пропой же сегодня последнюю песню со мною,
О друг мой молчащий!
Взгляни на меня, ощути, что душа в нас одна
Пред вечной разлукой, которая предрешена.

Послушай, послушай, о птица бокуловой чащи,
Неужто не узнан тобой к переправе спешащий?
Для берега нового я снарядился заране,
Туда перевозят паромами воспоминаний,
Налей, виночерпица, в чашу последних желаний
Напев веселящий.
Ничем я не стал, лишь твоим песнопеньям я друг.
Пусть вечная ночь свой покой простирает
вокруг.

Послушай, послушай, о птица бокуловой чащи,
Ты знак отрешенья поставишь на лоб мой
горящий, —
В безвестность уйти без личины имею я право,
Пускай разобьет свой венец ослепительный
слава,
Я сбросить хочу повседневности ржавой
Панцирь теснящий.
Веди меня в дали по пыли незримых дорог,
Чтоб, путь завершив, с безымянными слиться
я мог.

Послушай, послушай, о птица бокуловой чащи,
Когда я уйду, мир не станет ни горше, ни слаще, —
Я просто осыплюсь цветком в предвечернюю
пору,
Погасну звездою, что днем не является взору,
Умчусь ветерком, подчиняясь судьбы приговору,
Из рощи шумящей,
В мерцающем золоте сумерек тихо солью
С шуршанием листьев бамбуковых душу свою.
Прикрепления: 4926195.jpg(24.0 Kb)


Господь твой, живи!
 
Форум » ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО » ЛЮДМИЛА МАТВЕЕВА » Рабиндранат Тагор (Поэзия)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

AGNI-YOGA TOPSITES